![]() ![]() There is a case for the inclusion of Pidgin English. Schneider 1966 argues that Pidgin is not a mere simplification of the English language but a different and describable language. Employees are sensitized and admonished to interact effectively with colleagues and clients worldwide (Angouri & Miglbauer, 2014 Gunnarsson, 2013 van den Born Peltokorpi, 2010). 1996) and the advent of advanced technologies recognizes a multilingual workplace as a necessity. The current globalized world of a new work order as described in the works of (Gee et al. The scope is not to erase the current use of the English language but to promote Pidgin English to at least a parallel language alongside English in the workplace. The purpose of this study is to assert that there is a strong case for the adoption of Pidgin in the workplace in the era of globalization and increased acceptability of multilingualism in the workplace. ![]() It is termed informal and thus unfit for "formal" settings. There are reported workplace rules against the use of Pidgin. Therefore, it is surprising that there is stiff resistance to the adoption of Pidgin English in formal and corporate settings. According to Dadzie (1985), Nigerian Pidgin arose due to a felt need for communication between the colonizer and the colonized. In Nigeria, Pidgin English currently suffers wide unacceptability in the workplace. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |